Colloque au MAHJ : L'accent, traces de l'exil

 

Dimanche 7 avril 2013 à partir de 10 h

Colloque organisé par Céline Masson, Thamy Ayouch, Natalie Felzenszwalbe ; université Paris- Diderot (CRPMS) avec le concours de l’OSE

 

Avec la participation de :                                    

Cyril Aslanov, professeur de linguistique, université hébraïque de Jérusalem

Paul Laurent Assoun, psychanalyste, professeur à l’université Paris-Diderot

Alexandre Beider, linguiste

Robert Bober, écrivain, réalisateur

Alain Fleischer, cinéaste, photographe, écrivain

Éric Ghozlan, directeur du pôle enfance de l'OSE ;

Francine Kaufmann, professeur émérite, département de traduction et d’interprétation, université Bar-Ilan

Michèle Tauber, chanteuse, maître de conférences à l’Université Paris-8

Haim Vidal Sephiha, linguiste et professeur émérite des universités

Bernard Vaisbrot, traducteur, enseignant de yiddish à l’université Paris-8

Gérard Wajcman, psychanalyste, maître de conférences à l’université Paris-8.

 

Et les artistes :

Sandra Bessis, chanteuse

Simon Elbaz, auteur, comédien, musicien

Michel Elias, comédien

Jacinta, chanteuse

Popeck, comédien

Talila, chanteuse

Michel Rechtman, musicien

 

Le second volet du colloque aura lieu en Argentine courant 2013.

 

Après les colloques Shmattes (2004), Panim (2006) et La Force du nom (2009), nous souhaiterions interroger la force des accents. Nous prendrons les langues juives comme exemple de langues de culture et poursuivrons ainsi nos réflexions sur la « route de soi ». L’accent est une trace d’origine – il pénètre la langue, la saisit, lui donne vie, identifie le lieu géographique (imaginaire). À partir de l’accent comme rythme essentiel de la langue et comme « restes de transmission», nous tenterons alors d’entendre ce qu’il en est de ces « traces de vie » que nous proposons de nommer « traces de culture ».

 

Quelles sont les langues parlées par les Juifs dans leurs déplacements ? Comment ces langues nous habitent-elles ? Quels accents gardons-nous ? Yiddish, judéo-espagnol, judéo arabe...

Quelles sont les différences entre le yiddish poylish et litvish ? Comment le judéo espagnol du nord du Maroc se distingue-t-il du spanyolito de Grèce et de Turquie ? Comment résiste-t-on à la disparition de ces langues ?

 

Comment les jeunes générations transmettent-elles ou non les langues ou les accents de leurs pères ? Qu’advient-il d’un individu séparé de ses langues, coupé de ses rythmes – ce rythme qui met pleinement en œuvre la musicalité de la langue ?

 

Qu’en est-il alors des rythmes de certaines langues dans le phrasé, le pensé et le rêvé des langues majoritaires ? Lorsqu’elles ne sont plus directement convoquées dans la vie de tous les jours, ces langues fonctionneraient-elles comme des traces mnésiques, susceptibles d’être réactivées par un ensemble de pratiques, de rythmes et de musiques où elles trouvent autant d’avatars ? »

 

Céline Masson

 

PROGRAMME

Dimanche 7 avril 2013

 

10h00

Accueil des participants

 

10h15

Ouverture par Natalie Felzenszwalbe, Éric Ghozlan et Céline Masson

De la force des noms aux accents des noms

Traces des lieux

Avec la participation amicale de Michel Elias, comédien, qui ponctuera la journée, de ses « voix multiples »

 

10h30

Popeck, artiste

L’accent de Popeck, un métier

 

10h45

Haim Vidal Sephiha, linguiste et professeur émérite des universités

L'accent d'un locuteur perçu par un second résulte du filtrage inconscient de ce dernier par les stocks linguistiques du premier : à nous de les analyser

 

11h05

Alain Fleischer, cinéaste, photographe, écrivain

L’accent, un souvenir de famille

 

11h25

Projection du film de Céline Masson

L’accent, traces de langues. D’où vous vient votre accent ?

Production/réalisation : Samia Serri, Studio Vidéo, Université Paris Diderot / 70min

 

12h45

Pause

 

14h30

Bernard Vaisbrot, traducteur, enseignant de yiddish à l'Université Paris-8

La prononciation révélatrice de l’identité : la marque du yidiche dans le français

 

14h50

Michèle Tauber, chanteuse, maître de conférences à l’Université Paris-8

Nostalgie des accents dans l’hébreu israélien

 

15h10

Gérard Wajcman, psychanalyste, maître de conférences à l’Université Paris-8

J'entends des voix

 

15h30

Talila, chanteuse

Notre langue d’intérieur

 

15h50

Paul Laurent Assoun, psychanalyste, professeur à l’Université Paris-Diderot

L'accent de vérité : diction inconsciente et diaspora

 

16h10

Jacinta, chanteuse

Mes tissages, langues chantées

 

16h30

Cyril Aslanov, professeur de linguistique, directeur de l'Institut des Humanités générales de l'Université Hébraïque de Jérusalem

Shibbolet/ sibbolet : l'accent dans l'interlinguistique juive

 

16h50

Simon Elbaz, auteur, comédien, compositeur-chanteur

Matrouz : Création artistique de langues, musiques, théâtre entrecroisés

À la croisée du sacré et du profane, le Matrouz de Simon Elbaz s’inspire de la tradition poétique et musicale judéo-arabe et se rattache au creuset culturel hébraïque, musulman et chrétien de l’Andalousie pluriculturelle.

 

17h10

Alexandre Beider, linguiste

Langues juives : entre héritage et innovation

 

17h30

Francine Kaufmann, professeure émérite de traductologie à l’Université Bar Ilan

La trace de l'hébreu dans les traductions juives de la Bible en français

 

17h50

Discussion

 

18h10

Pause

 

18h30

Michel Rechtman, musicien

Yiddish mame

 

18h50

Robert Bober, réalisateur, metteur en scène et écrivain

Les gestes d'Harpo Marx ont aussi l’accent yiddish

 

19h10

Sandra Bessis, chanteuse

Un voyage musical en terre d’exil, d’une langue à l’autre

et

Duo Jacinta, Sandra Bessis

Tissage de langues

(final 10mn)

 

19h45 Clôture

 

Réservation indispensable par mél

ou par téléphone au 01 53 01 86 48

du lundi au vendredi

de 14 h à 17 h 30

Dimanche 07 Avril 2013
10h00 - 18h00
71, rue du Temple 75003
Paris
01 53 01 86 48
Mahj